GTA IV magyarítás képek

  • OsOnO
  • 2010-04-06 20:53:48
Megosztom az iWiW-en! Megosztom a Facebook-on! Megosztom a Twitter-en! Hozzáadom a Google könyvjelzőimhez! Hozzáadom a Startlapomhoz! Megosztom a MySpace-en! Könyvjelző és megosztás
A HUNosítók Team, akik fordítják a GTA IV-et betekintést engedtek képek formájában, hogy hogyan is néz ki a játék magyar felirattal.
A magyarítás egyébként jelenleg 73%-nál tart, tehát szépen haladnak a srácok. Ígéretük szerint a megjelenés nyáron várható, tehát aki esetleg nem értette teljesen a játékot, érdemes lesz magyarul is végigjátszania még egyszer. Nézzük tehát a képeket:





További képek a HUNosítók Team galériájában!
  « vissza a főoldalra  

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned. Ha még nincs azonosítód, regisztrálj oldalunkon!

  Hozzászólások29  

underground23

2010-04-21 10:08:09 [29]

igen azt láttam h 73nál van...de gondoltam hátha ezt már feldobtátok letöltésre

UNGER18

2010-04-20 17:17:35 [28]

A magyarosításról beszélsz???
Mert ha arra gondoltál akkor kicsit görgess feljebb és meglátod egész pontosan a kép alatt jelenleg 73%-nál tart a magyarosítás
De egy válasz jól esne hogy akkor most jön-e ps3-ra magyarosítás vagy nem!!!

underground23

2010-04-20 13:32:19 [27]

van már letölthető verzio?

UNGER18

2010-04-19 16:22:39 [26]

A magyarosítás jön PS3-ra is???
Remélem

thegtaplace

2010-04-17 21:33:16 [25]

hirtelen sokan fognak cigányul vakerolni Liberty City-ben...
minden mondatban csávózás stb.

Hasbal

2010-04-15 13:10:10 [24]

Kicsi joet anno példának írtam, tudtam hogy nincs olyan név.

Nevegator

2010-04-09 14:43:14 [23]

Miért fordítanák le a neveket magyarra?

RPCJCrash

2010-04-08 21:40:29 [22]

Jacob az egyébként Jákob, amiről te beszélsz, az John angolul, és ilyen már volt a Robin Hoodban. (Little John)

Emperror

2010-04-08 19:37:16 [21]

(mert hülyén hangzik)

Hasbal

2010-04-08 18:59:13 [20]

Én szívesen jelentkeznék mint tesztelő
De amúgy Little Jacob egy becenév mint a Kicsi Joe. Szóval kérdem én azt mért nem fordítják le magyarra?

RPCJCrash

2010-04-08 18:42:48 [19]

Most már 75, tehát vsz igaza van Hasbal-nak, hogy még nem lektorálták, valószínű a végén fogják, de majd szükségük lesz mindenképp egy nagy létszámú önként tesztelőcsoportra, akik segítenek megkeresni a hibák, elírások, lefordítatlan maradványok nagy részét.

challenger02

2010-04-07 23:15:53 [18]

jágvá nikó,(itt egy szrüccs hang) án láv brédá a klasszikus jajj de várom már!!!ez hihetetlen!!

RPCJCrash

2010-04-07 21:58:49 [17]

Mike1
Na jóvanna, ha tudtad, hogy direkt van, csak egy jó kis csel volt, hogy felfigyeljenek a többi esetleges hibákra (vagy valami ilyesmit mondtál) akk semmi gond
Amúgy is öreg vagyok én már a flamewarhoz...

Amúgy challenger02-ről jut eszembe... akárki akármit mond, aki vállalta Little Jacob szövegeit.. egy hatalmas pirospontot mindenképp megérdemel

challenger02

2010-04-07 21:14:20 [16]

WOOOHOOO!!!! Végre!!! Nem semmi ahoz képst milyen nehéz is a szövege,meg a sok szleng stb... nagy gratula és thx a sok fáradozásért!!!

Mike1

2010-04-07 18:37:28 [15]

Bocsi Crash lemaradt véletlenül

Mike1

2010-04-07 18:36:42 [14]

RPCJ: Nyugi már, csak mondtam, hogy háta figyelnek, és javítanak.

RPCJCrash

2010-04-07 18:13:14 [13]

Egyébként az tök vicces, hogy az ember azt képzelné, hogy a leghardcore-abb gamereknek (magyarítás tesztelőket bátran sorolhatjuk oda)ilyen highend pc-jük van, mivel iszonyat sokat nyomják, biztos nagyon zsír grafikán van minden, erre tessék, pont az ellenkezője

Atheist

2010-04-07 16:50:12 [12]

Jól van na! Nem tud egyikünk se jobbat csinálni

RPCJCrash

2010-04-07 15:10:06 [11]

Az persze nem tűnt fel, hogy a leírás, és az amerikai-amerikai (pl Vlad) már rendesen beszél. kötőszóként a "ki" még illik is ide, mert külföldiek valóban így beszélnének magarul

RPCJCrash

2010-04-07 15:05:47 [10]

Mike1 Atheist
Azért ne hülyítsük már egymást :/
Szerintetek véletlenül olyan 4 képet publikáltak, amiben pont helyesírási hiba van?

A lényeg, hogy Niko szerb, ahogyan Roman is, és kis sajátos akcentussal sosem beszélnek teljesen nyelvtanilag helyesen angolul se, ez része a fordításnak, átadják azt, amit ott mondanak. Nem ők csinálják így először..

Hasbal

2010-04-07 14:35:47 [9]

Amúgy meg asszem ezt még nem lektorálták

Hasbal

2010-04-07 14:20:09 [8]

Ez a lényeg öcsém hogy kész legyen!!!

Atheist

2010-04-07 12:12:56 [7]

Ja igen a másik amit Mike1 mond a névelők ha kész is lesz ez a magyarítás akkor sem lesz tökéletes... na de inkább nem szövegelek mert nem tudom hogy megy ez

Atheist

2010-04-07 12:07:05 [6]

Ehe... hát igen látszik h nem értek hozzá na de akkor is 2 év nagyon sok

Speed95

2010-04-07 09:11:12 [5]

Tényleg,már akartam szólni,hogy 73százaléknl van,akit pontosabban érdekel,az itt: http://www.hunositokteam.weboldala.net/news.php nyomonkövetheti.Oldalt a gta iv felirat alatt irja,hogy hány száaléknál van.Ezt minden héten megnézem.

Mike1

2010-04-07 07:19:59 [4]

jó, bár van néhány magyartalan rész, általában névelő hiányzik . pl. Hol van Barbara A nagy csöcsökkel.

RPCJCrash

2010-04-07 00:06:44 [3]

Nah, regény megint, remélem valamicskét azért tudtam változtatni a megvilágításon ;D

RPCJCrash

2010-04-07 00:06:18 [2]

@Atheist
Ez azért eléggé etikátlan volt, hogy nagyon enyhén fogalmazzak :/

Én is tudok angolul középfokon folyékonyan, de már csak a rengeteg fáradozás miatt sem szabadna lebecsülni a munkájukat. És itt tényleg szó szerint rengeteg fáradozásról van szó, ingyér. Anno a gamehunterteamtól indult az egész, akik sok nap alatt nagyon lassacskán jutottak el 6,4%-ig, aztán meghaltak a munkálatok. Sajnos a fordítással velejár,hogy jelentkeznek szép számmal olyanok, akik angolból kissé tapasztalatlanok, ezért, tesztelés után őket "elbocsájtják" és a fájlokat újból ki kell adni, elölről.. Kiadás, fordítás, lektorálás, véglegesítés. és xxxx óraszámú tesztelés.
60000 sor szövegről van szó. Ebből te (és minden átlag ember) a 60-iknál elfárad, és egyébként sincs nagy motiváció, ami hajtaná őket. Összevetve hatalmas teljesítmény, akár szükséges neked/nekem, akár nem.
Én régebben freddyD videóit feliratoztam angolra, szerencsére nem volt teljes felesleg, mert akadtak angol kommentelők (ezáltal nézők) szép számmal. De az első évaddal se végeztem, annyira borzalom unalmas tud lenni, pedig csak 10 perces videók voltak, bár hozzá kell tenni, az időzítés volt a legunalmasabb, ami itt nincs, de megnyugtatásképpen a fordítás is elég egyhangú és unalmas.

És erre tényleg mind a szabadidejükből ment, tehát hatalmas riszpekt.

Atheist

2010-04-06 23:11:46 [1]

Hát én nem vagyok nagyon pro angolból de sztem nem nem nehéz megérteni mit mondanak én minden filmet értettem eddig és nem kell ez a vacak magyarítás ami 2 évvel később jön ki mint a játék, nem tudom hogy működik ez az egész de én nem hiszem el h néhány hónap alatt nem tudták lefordítani

Adatlap

Grand Theft Auto IV

megjelenés:

2008. december 03.

fejlesztő:

Rockstar North

kiadó:

Take-Two

Web Fórum Teszt Végigj.
Magyarítás Galéria Patch
A játékhoz több galéria is kapcsolódik,
kérlek, válassz az alábbiak közül!
Kapcsolódó cheat:
Kapcsolódó videó:

  tovább az adatlaphoz...

Legfrissebb hírek

Legfrissebb letöltések

Mai top játékok

A hónap legnépszerűbb hírei